スポンサーサイト

--.--.--.--
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

只今沼沢地行軍中

2009.11.26.Thu
いただいたお仕事の見直し中なんですけど、なんか本当に泥沼に足をとられるような感覚で、なかなか進みません この場合、泥沼はわたしの一次訳。へっぽこ翻訳者のやることというのは、本当に困ったものです。すうーっと足を進めることができるような訳文をつくるのは、本当に難しいです。

どうやったら、良くなるのか。本当にこれでいいのか。自分の中の基準がまだまだあやふやなので、いっつも途方にくれてしまいます。見えたものを、一番ふさわしいと思う言葉で書く。それだけなんですけどね。なんでそれがこんなに難しいのやら。

「少し良くなった」、「ほんのちょっとだけど良くなった」という自分の感覚の積み重ねだけが頼りです。この感覚の方向が狂っていないことを願って、最後までがんばるしかないですね。





にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村
にほんブログ村 英語ブログ 通訳・翻訳へ
にほんブログ村

スポンサーサイト
コメント
よく分かります~。
訳文の見直ししていると、なんでこんな変な訳文つくったのか、自分でもよく分からないっていうこと多いです・・・(苦笑)。
私もいつも「本当にこれでいいのか?」と思いながら、仕事してます。
翻訳って本当に難しいですよね。
見直し頑張ってください!
Re: タイトルなし
コメント、ありがとうございます!
嗚呼、やまさまもですか~。
見直しってほんと、目も頭もクラクラしてくるし、精神的にもきついし踏ん張りどころですよね。
とにかく、自分に負けてやっつけ仕事だけはしないように、そればかりを自分に言い聞かせています。
>自分に負けてやっつけ仕事だけはしないように、

そうですよね。自分との闘いですよね。
私もいつも「負けるな、自分。頑張れ、自分」って言い聞かせながらやってます(笑)。
同じですーe-442

管理者のみに表示
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。